Clasificado en:

Pel Kurdistan turc (II). Trabzon, entre mar i muntanya

(versió catalana a continuació; versión castellana más abajo) 

Gràcies al bitllet d’aerolínia de baix cost contractat a través d’internet, fem més de mil quilòmetres en un tres i no res per plantar-nos a Trabzon, a la riba del mar Negre, prop de la frontera amb Geòrgia i a les portes del Kurdistan. Sobtadament desapareixen les hordes turístiques d’Istanbul i aterrem en una de les destinacions preferides pel turisme interior turc. La causa d’això és el clima suau que gaudeix la riba del mar Negre, en contacte amb les alçades de la veïna serralada de Kaçkar, i la presència de nombroses joies bizantines com l’església d’Hagia Sofia. Amagats per les valls hi viuen els laz, un poble d’origen caucàsic que vesteix vistosos xals a ratlles de colors vermell, blanc i marró, que es poden adquirir previ regateig, com és de costum, en els basars de Trabzon. Aquestes terres, que van ser el darrer reducte de l’Imperi Bizantí després de la caiguda de Constantinoble, són un feu del nacionalisme turc. Ni aquí ni enlloc de Turquia s’ha de pronunciar en veu alta el mot “Kurdistan” ja que pot aixecar fortes suspicàcies. El Kurdistan és oficialment l’Est i, en ple segle XXI, els kurds són anomenats “turcs de les muntanyes” i la seva llengua és etiquetada com a “dialecte del turc”! 

Enfilant per una de les valls que baixen de Kaçkar és del tot obligada la visita al monestir de Sümela. Candidat a la llista de Patrimoni Mundial de la UNESCO, és testimoni de l’antic poblament de la regió per grecs pòntics, la majoria dels quals van abandonar la regió a principis del segle XX en proclamar-se la república de Turquia. Una minoria, però, continua en terres turques tot emprant el grec durant les oracions a la mesquita. El cenobi està situat a 1.700 metres d’alçada en un enclavament espectacular a l’abric de la roca, precipitant-se sobre una cinglera que cal salvar a peu. La vall, repleta d’avets i amb corrents d’aigua arreu recorda els Pirineus. Només la olor a kebab o a pide (l’equivalent turc de la pizza) recorden al viatger on és realment.  

Amb un autobús de llarg recorregut es realitza la travessa de la serralada en direcció a Erzurum, tot salvant un port de muntanya a 2.300 metres a través d’una carretera amb vertiginosos pendents. És a partir d’aquest punt que es comencen a percebre canvis. A l’altra banda del port s’estén un altiplà amb muntanyes encara més altres en la llunyania. Malgrat ser estiu el sol s’ha post abans de les sis de la tarda i el fred derivat de l’alçada ens agafa per sorpresa. Tant com el raig de colònia de llimona que reparteix l’assistent de torn i al qual semblen estar acostumats els indígenes. L’aturada tècnica de rigor suposa fer el canvi d’aigües a uns lavabos sense electricitat a la llum d’encenedors i mòbils, cosa que no impedeix que el viatger acabi donant una patada a l’omnipresent gerro d’aigua que fan servir per aquests països per netejar-se allà on acaba l’esquena...

(versión castellana)

Gracias al billete de aerolínea de bajo coste contratado a través de internet, hacemos más de mil quilómetros en un abrir y cerrar de ojos para plantarnos en Trabzon, a orillas del mar Negro, cerca de la frontera con Georgia y a las puertas del Kurdistán. Repentinamente desaparecen las hordas turísticas de Estambul y aterrizamos en una de las destinaciones preferidas por el turismo interior turco. La causa de esto es el clima suave de la ribera del mar Negro, en contacto con las alturas de la vecina sierra de Kaçkar, y la presencia de numerosas joyas bizantinas como la iglesia de Hagia Sofia. Escondidos por los valles viven los laz, un pueblo de origen caucásico que viste llamativos chales a rayas de colores rojo, blanco y marrón, que se pueden adquirir previo regateo, como es de costumbre, en los bazares de Trabzon. Estas tierras, que fueron el último reducto del Imperio Bizantino tras la caída de Constantinopla, son un feudo del nacionalismo turco. Ni aquí ni en ningún lugar de Turquía se ha de pronunciar en voz alta la palabra “Kurdistán” ya que puede levantar fuertes suspicacias. El Kurdistán es oficialmente el Este y en pleno siglo XXI los kurdos son llamados “turcos de las montañas” y su lengua es etiquetada como “dialecto del turco”. 

Ascendiendo por uno de los valles que bajan de Kaçkar es del todo obligada la visita al monasterio de Sümela. Candidato a la lista de Patrimonio Mundial de la UNESCO, es testimonio del antiguo poblamiento de la región por griegos pónticos, la mayoría de los cuales abandonaron la región a principios del siglo XX tras proclamarse la república de Turquía. De todas maneras una minoría continúa en tierras turcas, utilizando el griego durante las oraciones en la mezquita. El cenobio está situado a 1.700 metros de altura en un enclave espectacular al abrigo de la roca, precipitándose sobre un risco que hay que salvar a pie. El valle, repleto de abetos i con corrientes de agua por doquier recuerda los Pirineos. Solamente el olor a kebab o a pide (el equivalente turco de la pizza) recuerdan al viajero dónde se encuentra realmente. 

Con un autobús de largo recorrido se realiza la travesía de la cordillera en dirección a Erzurum, salvando un puerto de montaña a 2.300 metros a través de una carretera con pendientes vertiginosas. Es a partir de este punto que se comienzan a percibir cambios. Al otro lado del puerto se extiende un altiplano con montañas todavía más altas en la lejanía. A pesar de ser verano se ha puesto el sol antes de las seis de la tarde y el frío derivado de la altura nos pilla por sorpresa. Tanto como el chorro de colonia de limón que reparte el asistente de turno y al cual parecen estar acostumbrados los indígenas. La parada técnica de rigor supone hacer el cambio de aguas en unos lavabos sin electricidad a la luz de mecheros y móbiles, cosa que no impide que el viajero acabe dando una patada a la omnipresente jarra de agua que hacen servir por estos países para limpiarse allá donde acaba la espalda…

Imagen de iDies

Comentarios

Enviar un comentario nuevo

El contenido de este campo se mantiene como privado.
CAPTCHA
La siguiente pregunta es para prevenir el spam automático en los envíos.
Image CAPTCHA
Copy the characters (respecting upper/lower case) from the image.